Ministrul sportului, Eduard Novak, a postat pe Facebook atât în limba română, cât și în limba maghiară, un mesaj de felicitare pentru campionul mondial la natație, David Popovici. Dar, la cele două variante diferă traducerea. ”Toate inimile României au bătut azi în pieptul lui și i-au dat putere!” este mesajul în limba română, iar în maghiară ”Toate gândurile noastre i-au dat putere azi!”. „Fenomenal acest sportiv! Toate inimile României au bătut azi în pieptul lui și i-au dat putere! David Popovici este primul nostru campion mondial de seniori, într-o probă masculină, cu un nou record, de 1:43.21 min. I-am transmis felicitările mele și cât de mândri suntem de el! Mulțumim, David! Felicitări, abia ai început să scrii istorie în natație! Mai ai înainte multe pagini de glorie. Felicitări și celor care îți sunt aproape și te ajută să zbori! “, este mesajul lui Eduard Novak în limba română. În limba maghiară textul lui Novak este „ Acest sportiv este fenomenal! Toate gândurile noastre i-au dat putere azi. David Popovici este primul nostru campion mondial la seniori, într-o probă masculină, cu un record de de 1:43.21. Îl felicit și îi transmit cât de mândru sunt de el. Îți mulțumesc, David! Felicitări. Abia ai început să scrii istorie în natație! Mai ai în față multe momente de glorie. Felicitări și celor care îți sunt aproape și care te ajută să zbori“. În această dimineață, Novak a avurt o expolicație hiară. ”Nu eu postez, nu eu traduc. Probabil cine a tradus a crezut că sună mai bine așa. Vă rog, nu mai speculați, că nu are sens”, a spus șeful MTS la ProArena.
Citeste mai mult